Geschichte der Wolgadeutschen

ЛОНЗИНГЕР Август Фридрихович (August Lonsinger) (11 декабря 1881, с. Щербаковка (Мюльберг) Камышинского у. Саратовской губ. - 12 февраля 1953, Ужур, Красноярский край), писатель, автор школьных учебников, редактор, педагог. Литературный псевдоним A. Kolnijer 1).

Происходил из учительской семьи. Его отец был долгое время шульмейстером в колонии Щербаковка. После смерти отца, в 8-летнем возрасте поступил в Лесно-Карамышское центральное русское училище, которое закончил с отличием в 1896. После этого безуспешно пытался получить стипендию при Камышинском реальном училище. Некоторое время работал домашним учителем, затем – учителем в посаде Дубовка под Царицыном. Позже, выдержав соответствующие испытания, работал преподавателем немецкого языка в гимназии сначала в Царицыне, а с 1911 - в Саратове. Наряду с преподавательской деятельностью проявлял общественную активность. В 1907 являлся одним из основателей Немецкого союза учителей (закрыт правительством в 1908). А через три года принял участие в работе "Саратовского немецкого общества" (Saratower Deutscher Verein) в качестве вице-президента секции истории поволжских колоний.

Литературную деятельность начал в конце 19 в. Активно сотрудничал с газетой "Deutsche Volkszeitung", в которой публиковал рассказы с описанием быта немецких колонистов, сатирические статьи о неустроенности в общественной жизни колоний и другие произведения (“Geh mr weck mit so ra Kultur”, “S is alles Öl g’schlaga, awer wie”, “Wenigstens wie’n Minister” и др.). Совместно с И.И. Бренделем подготовил практический учебник немецкой грамматики для народных училищ в 3-х частях. Выпустил книгу «Садоводство», в которой в популярной форме изложил лекции энтомолога Я.Ф. Шрейнера о борьбе с вредителями садов и огородов. В 1906 посетил в Ясной Поляне Л.Н. Толстого. В 1911 вышло его самое значительное произведение - роман "Nor net lopper g'gewa" 2) (Не отступать) о жизни немецкой деревни в годы русско-японской войны.

В 1-ю мировую войну был отправлен на турецкий фронт. Служил в 110 резервном полку. В этот период написал рассказ ”Philipp Jab”, первая часть которого была опубликована в 1914/15 в газете "Volkszeitung" (вторая часть этого произведения до сих пор не опубликована). В той же газете в 1914 был напечатан подготовленный им обзор произведений П. Зиннера. В 1914 в Саратове отдельным изданием был опубликован его весёлый рассказ "Hüben und drüben" (Дома и на чужбине) о поволжском немце - эмигранте в Америку.

После 1917 проявил себя в сфере народного образования немцев Поволжья. В 1922-27 - учитель Немецкой школы в Саратове, лектор Саратовского университета, инспектор Народного Комиссариата просвещения АССР НП. В 1920-е выходят его произведения: классический шванк ”Ropp-Zopp” (1923), рассказ о революционном времени “Wandlungen” (1924), рассказ о гражданской войне «Dein Versprechen” (1926), и др.

В 1929 покинул Немреспублику и переехал в Саратов. Работал преподавателем финансово-экономического института и техникума иностранных языков.

1 апреля 1935 арестован на своей квартире в Саратове. Решением ОСО при НКВД СССР от 4 октября 1936 был признан виновным в проведении контрреволюционной деятельности и сослан с 3 апреля 1935 в Казахстан на три года, где впоследствии работал на станции Мерке. В этот пери­од на его иждивении находились жена Лидия Георгиевна, домохозяйка, сын Карл, 15 лет, и сестра жены Амалия.

После возвращения на Волгу с января 1939 работал в Немецком государственном издательстве в должности старшего корректора, а с 27 марта 1941 одновременно – научным сотрудником по ино­странному языку в Институте повышения квалификации кадров народного обра­зования АССР НП.

В 1941 депортирован в Сибирь (Красноярский край), где работал бухгалтером в деревне Корнилово. Позже переехал в Ужур, где умер 12 февраля 1953. Реабилитирован в июле 1959.

Его литературные произведения характеризуются связью с жизнью и народным юмором, а также пристрастием к диалекту поволжских немцев. Разработал первую планомерную коллекцию диалектных текстов из поволжских колоний. Некоторые из его произведений были опубликованы после 1945 в немецкоязычной прессе и в сборниках (Anthologie der sowjetdeutschen Literatur. Alma-Ata, 1981, Bd.I; Отчий дом. М., 1989; Heimatliche Weiten, 1981/2 и др.).

Список работ А. Лонзингера:

  1. Die eifersüchtige Nora. – Saratow, 1904.
  2. Nor net lopper g’gewa. – Saratow, 1911.
  3. Mister Horn. Ein Schauspiel in 4 Aufzügen. – Saratow, 1912.
  4. Hüben und drüben. Erlebnisse eines deutschen Wolgakolonisten. – Saratow, 1914.
  5. Bücherschau P. Sinner. // Volkszeitung, Saratow, 1914, Nr. 54.
  6. Philipp Jab (Erzählung). // Volkszeitung, Saratow, 1914/15.
  7. Der Brief von August Lonsinger aus Saratow vom 18. Juli 1922 an den Wochenschrift „Der Wolgadeutsche“. // Der Wolgadeutsche, Berlin, 1922, Nr. 10, S. 3.
  8. St. Michael un d’r deitscha Michel (Gedicht). // Der Wolgadeutsche, Berlin, 1922, Nr. 16, Beilage, S. 1-2.
  9. Ropp-Zopp // Beiträge zur Heimatkunde des deutschen Wolgagebiets. – Pokrowsk, 1923, S. 80-82.
  10. Wandlungen (Erzählung). // Arbeit, Moskau, 1924.
  11. Dein Versprechen (Erzählung). // Unsere Bauernzeitung, Moskau, 1926.
  12. Einiges über die Dialekte des Ochsengrundes. Saratow, 1933. Машинопись (В архиве Саратовского государственного университета им. Н.Г. Чернышевского).
  13. Sachliche Volkskunde der Wolgadeutschen. Siedlung, Obdach, Nahrung, Kleidung. / Hrsg. von Victor Herdt. – Remshalden: Greiner 2004.
  14. Lonsinger, A.: Sachliche Volkskunde der Wolgadeutschen. / Лонзингер А.Ф. Материальная этнография немцев Поволжья. – Saratow: Verlagshaus „Wolga“, 2022.

Александр Шпак (Средняя Ахтуба)

________________

1) Kolnijer (диал.), = Kolonist.

2) Nor net lopper g'gewa (диал.), = Nur nicht nachgegeben.


При подготовке статьи использованы:
  1. Ерина Е.М. Август Фридрихович (Федорович) Лонзингер, ученый, лингвист, преподаватель, писатель. // Два с половиной века с Россией (к 250-летию начала массового переселения немцев в Россию). Материалы 4-й Международной научно-практической конференции, Москва, 24-27 августа 2012 г. – М.: МСНК-пресс, 2013, с. 655-667.
  2. Труды Саратовской ученой архивной комиссии. Саратов, 1915, вып. 32, с. 277.
  3. Belger, H.: Rußlanddeutsche Schriftsteller. Von den Anfängen bis zur Gegenwart. – Berlin, 1999, S. 107-108.
  4. Ekkert, W.; Köln, R.: August Lonsinger (Zum 100. Geburtstag) // Heimatliche Weiten 1981/2, S. 234-345.
  5. Engel-Braunschmidt, A.: „Kaiser, Pfaffe und Kulak“. Zur sogennanten Pfaffen- und Kulakenlieteratur der Rußlanddeutschen // Kirche im Osten, Band 29/1986, Göttingen, S. 52-53.
  6. Keil, R.: Russland-Deutsche Autoren. Weggefährten, Weggestalter 1764-1990. – Flensburg, 1994, S. 67-79.
  7. Lexikon der Russlandeutschen. Teil I: Zur Geschichte und Kultur. – Berlin, S. 236-237.
  8. Moritz, A.: Lexikon der rußlanddeutschen Literatur. – Essen, 2004, S. 124-127.


Выходные данные на концевом титуле книги „Shakespeare, W.: Hamlet. Prinz von Dänemark. – Engels: Deutscher Staatsverlag, 1939“, корректором которой был Август Лонзингер.